Mittwoch, 30. Juni 2010

Mia Wen-Hsuan Liu



Papierkunst aus Taiwan
Die Künstlerin Mia Wen-Hsuan Liu aus Taiwan macht diese unglaublichen Objekte, die man über den Link auf dem Rag & Bone-Blog anschauen kann. Oben das ist ein Terrarium mit einer Papierwelt innendrin. Auf der Blog-Site sind noch andere Fotos von ihren Objekten zu sehen, total filigrane Arbeiten, unter anderem ein Fell aus Papier - alle Fellhärchen sind da einzelne kleine Papierstreifchen. Unglaublich!
Paperart from Taiwan - the artist Mia Wen-Hsuan Liu from Taiwan is doing these incredible objects, that you can watch via Link on the Rag & Bone-Blog. Above you see a terrarium with a paperworld inside. On the blogsite there are more photos of her objects, completely filigreed works, above others a fur of an animal - each hair is a tiny little paperstrip. Incredible!

Sonntag, 20. Juni 2010

Der Mann mit dem Einkaufsbeutel geht shoppen (ich wollte gerade "schoppen" schreiben, das würde irgendwie besser zu ihm passen, finde ich). Jedenfalls geht er los und hat seinen Beutel dabei, von dem mir gesagt wurde, das er sehr typisch für die DDR gewesen sei. Dann aber aus Plaste. Der hier ist aus Papier von Papiertüten. Fast ausschließlich Westpapiere. Die Hose ist aus griechischen Obsttüten von der Insel Patmos.
The man with the shopping bag goes shopping (I just wanted to write "schopping" - that would fit better to him in some way). So he starts with his bag and I was told that this kind of bags was typical for the GDR. But then made of "plaste" (plastic). This bag is made of paper from paperbags. Almost exclusively West-paper. The trousers are made of greek fruit bags from the Island Patmos.(We have so many words for "bag" in German: Beutel, Tüte etc. - is it possible that all this is always "bag" in English?)

Freitag, 18. Juni 2010

Ziege

Eine Ziege. Sehr farbenfroh. Das rechte Vorderbein ist aus dem wunderschönen Obsttütenpapier aus Hamburg. Sie steht in der Leonhardtstraße in Charlottenburg bei der Goldschmiedin Birgitt Leygraf im Schaufenster. Weil morgen Leonhardtstraßen-Fest ist und da machen meine Skulpturen mit - im Schaufenster.
A goat. Very colourful. The right foreleg is made of the beautiful fruitbagpaper from Hamburg. At present it stands in Charlottenburg in the Leonhardtstrasse in the shop of the goldsmith Birgitt Leygraf in the shop window.Tomorrow there will be the Leonhardtstreet-Party and my sculptures will participate - in the shopwindow.

Der Jäger ist auch dabei.
The hunter will also be there.

Donnerstag, 17. Juni 2010

Winnetous Erben / Winnetou's heirs

Mal wieder eine Taschengeschichte. Diese heisst "Winnetous Erben". Auf dem Foto sieht man nicht so richtig gut, wer da hinter dem Draht steht. Es ist ein Pferd. Bei zweimal drauf klicken wird es so groß, dass man es ganz gut erkennen kann.
A bag story again. This one is called "Winnetou's heirs". You can't see very well on the photo who is behind the wire. It is a horse. If you click twice on the photo it will be large enough to perceive details.



Was ist das denn - fragt man sich vielleicht. Das ist eine Person, die in einem Taschendrahtgestell liegt. "Chagall würd ihn schweben lassen". Das ist vielleicht wirklich so. Aber Chagall ist nicht da und die Person bleibt in dem Gestell. Herr von Stein ist es nicht, der klettert in einem anderen Gebilde herum.Maybe you ask yourself - what is that. This is a person, who is lieing in a bag wire rack. "Chagall would let him levitate." This might be true. But Chagall isn't there and the person stays in the rack. It's not Herr von Stein, he is climbing about in another object.

Mittwoch, 2. Juni 2010

Obsttüten / Fruit paper bags


Wie versprochen hier also die Obsttüten. Oben ein wunderschönes Exemplar aus Hamburg.
Und unten die "gemeine" Berliner Obsttüte.
As promised here are the fruit paper bags. See above a lovely one from Hamburg.






Hier sehen wir eine Variation der "Esst Obst"-Reihe.
Here we can see a variation of the "Eat fruit"-series.


Und diese beiden Modelle sind aus Griechenland.
And those two are from Greece.
Nun noch zwei Beispiele zu den dreieckigen Vertretern.Last but not least: Two examples for the triangular ones.

Sie alle sind wunderschön und viel zu schade um sie nach dem Einkauf einfach wegzuwerfen.
Mach ich ja auch nich.
All of them are so beautiful and much to precious to litter them after shopping.
And I don't do that.